Krankstila repo • “Crunk”: Elspezoj
Por daŭrigi la fadenon pri repo en Esperanto, unu el la plej lastatempaj repistoj estas Eterne Rima, pola muzikisto kiu loĝas en Tokio. Lia stilo similas la sudusonan hiphopan ĝenron nomitan “crunk”. Jen trako el lia albumo de 2009, Por la rep’. La tutan albumon, kaj la tutan kolekton Hiphopa Kompilo vol. 1, oni rajtas elŝuti senpage.
To continue the thread about rap in Esperanto, one of the latest artists to appear is Eterne Rima, a Polish musician who lives in Tokyo. His style resembles the hip-hop genre from the southern USA known as “crunk”. Here’s a track from his 2009 album Por la rep’. It, along with the entire compilation Hiphopa Kompilo vol. 1, can be downloaded for free.
Elspezoj
vivo multe kostas kaj ni tion scias
kiu nenion havas, tiu nur envias
krias en li la voĉ’ de amaro, de kontraŭstaro
baro staras antaŭ li, pasas jaro
mi en limuzino, li sur la biciklo
mi kun nova ino, li kun la kuniklo
mi en la salono, li en la ĉambret’
mi dormas sur mono, li sur hamaka ret’
kiel vi aspektas, oni tiel vin vidas
homoj ne volas scii, kio vere en vi sidas
oni taksas vestojn kaj observas gestojn
kaŝu vin tuj, se vi ne ŝatas tiajn testojn
vivo estas bela, rigardu mian ĉenon
kiam mi surmetas ĝin, mi havas ĝojan mienon
scenon tian nun imagu: kiam mi eliras
ĉiam la ŝofor’ atendas, preterpasantoj miras
vi eble ŝatas kuri, mi preferas veturi
mi ne kapablas mem promeni, mi eĉ povas ĵuri
la internaĵ’ de mia aŭto – vera pura ledo
kranko en aŭdigiloj, mono – mia kredo
mi havas multajn amikinojn, ili ĉiam flate agas
akompanas min, ĉar estas mi, kiu pagas
ili bone konas vojon al miaj banknotoj
venu mia kara – jen por novaj botoj
mi estas malavara, ili estas tre avidaj
mi estas grandanima, ili estas senbridaj
neniam mi koleras, vendejon ni vizitas
ili kisas mian ĉenon, bone ili profitas
tia manier’ de esprim’ de kares’
mono estas elspezata, tio daŭras sen ĉes’
ĉar elspezas tiu, kiu povas
kun via malam’, kun via dolor’
(English glosses)
life is expensive and we know it
he who has nothing is just envious
the voice of bitterness, of resistance cries within
a barrier stands before him, a year passes
I’m in a limousine, he’s on a bike
I’m with a new woman, he’s with a rabbit
My room is spacious, his is cramped
I sleep on money, he sleeps in a hammock
how you look is how people see you
people don’t want to know what’s really inside you
they judge your clothes and watch your gestures
you’d better go hide, if you don’t like such tests
life is beautiful, look at my chain
when I put it on, I have a happy expression
imagine this kind of scene: when I go out
the driver’s always waiting, passers-by are amazed
maybe you like to run, I prefer to ride
myself, I’m incapable of walking, I swear
the interior of my car – real, pure leather
crunk in the speakers, money – my creed
I’ve got lots of girlfriends, they always flatter
they ride with me ‘cause I’m the one who pays
they know the way to my banknotes quite well
come, my dear – here’s something for new boots
I’m unselfish, they’re quite greedy
I’m generous, they’re unbridled
I never get angry, we go to a shop
they kiss my chain, they make out quite well
that’s the way of expressing favor
money is spent, it goes on incessantly
because he who can is he who spends
with your hatred, with your pain
Penpals • Korespondamikoj
Finding a penpal
Check out the section for individuals seeking penpals at edukado.net. You’ll see the first part of a long, long list. Click on individual names to find out more about each, person including their retadreso (email address).
Using the pull-down menus in the left-hand column you can narrow the list by Lando, Nivelo (level) and Sekso. The options for nivelo are komencanto (beginner), komencinto (post-beginner), meznivelulo (mid-level) and progresanto (“progressing”—i.e., more advanced). I encourage you to choose someone at the level of komencinto or above so that you can learn from them.
Stock phrases
In class we covered various phrases and terms (for studies, hobbies, etc.) that might be useful for putting together a first letter to a new penpal. Here’s a list:
- Greetings:
- Saluton!
- Kara ____,
- Body:
- (Mia nomo estas / Mi estas) _____.
- (Mi venas el / Mi loĝas en) _____.
- (Mi estas studento / Mi studas) ĉe la Universitato de Roĉestro (Rochester), en Roĉestro, Novjorkio, Usono.
- Ĉu vi studas? / Kion vi studas?
- Ĉu vi laboras? / Kion vi faras?
- Mi havas 19 jarojn. / Mi estas 19-jaraĝa. / Mi estas X-jarulo.
- Kiom da jaroj vi havas? / Kiom jaraĝa vi estas?
- Mi havas X frat(in)o(j)n. Mia fratino havas X-jarojn kaj mia frato estas Y-jaraĝa.
- Kiom da gefratoj vi havas?
- Ĉu vi havas gefratojn?
- Miaj ŝatokupoj estas ____. / Mi ŝatas ____.
- Kiuj estas viaj ŝatokupoj? / Kion vi ŝatas fari dum via libertempo (= free-time)?
- Closings:
- Ĝis la reskribo,
- Amike (= “in friendship”)
- Sincere (via),
- Mi avide atendas vian respondon!
Names for studies and hobbies
- Mi studas…
- biokemion
- studojn de la virino / virinajn studojn
- ekonomikon
- lingvojn / lingvosciencon
- la japanan lingvon
- politikan sciencon
- Mi ŝatas / miaj ŝatokupoj estas…
- dormi
- ĵongli (= juggling)
- naĝi en la maro
- skermi (=fencing)
- legi librojn
- lerni lingvojn
- baki
- iri al plaĝoj
- iri al kinejoj / spekti filmojn
- marŝi en la arbaro
- bicikli
Putting it all together: a sample letter…
Kara korespond-amiko,
Mi estas Bella [bela], dekok-jara virino. Mi venas el Fenikso, granda urbo en la usona ŝtato Arizona. Mi ne havas gefratojn. Nun mi studas biokemion ĉe la Universitato de Roĉestro, en Roĉestro (Rochester), Novjorkio, Usono. Roĉestro estas mezgranda urbo en la nord-orienta parto de Usono, apud la granda lago Ontario. Tro ofte neĝas ĉi tie! Mi ŝategas lup-homojn kaj vampirojn. En mia libertempo mi ŝatas legi librojn kaj veturi per motorciklo.
Mi nun lernas Esperanton kaj mi serĉas eksterlandajn amikojn por praktiki la lingvon. Kiom da jaroj havas vi? Ĉu vi laboras? Ĉu vi studas? Kiuj estas viaj ŝatokupoj? Ĉu vi estas vampiro? Ĉu vi konas luphomojn? Skribu al mi, mi petas!
Ĝis la reskribo!
Bella
Familiaj nomoj (family names) en Esperanto
Ban Ki-moon, a South Korean diplomat, is Secretary General of the United Nations. Kalocsay Kálmán was a prominent 20th century Hungarian poet. Looking at these examples, can you tell what the family names are? Unless you’re familiar with Korean and Hungarian customs, you might not know that these cultures usually put the family name before the given name.
To avoid confusion in international communication, Esperanto speakers sometimes spell family names using all capital letters, e.g. Kalocsay Kálmán or Ban Ki-moon. This custom allows everyone to preserve the order to which they’re accustomed, without causing confusion for others. You might want to do the same when writing your first letter to your pen-pal.
Personaj nomoj (given names) en Esperanto
In class we talked about the dilemma of representing given names in Esperanto. Being nouns, names should ideally end in -o in order to be pronouncable when the grammatical ending -n is needed. But sometimes a final -o is undesirable, especially in cultures that reserve that sound for male names. Thus it’s common to see female names in Esperanto ending in -a: Silvja, Maria, Klara, etc.
In general, there are three methods used when converting names for use in Esperanto. We’ll use the English name Charles as an example:
- “Translation” to an established Esperanto equivalent: Karlo
- Transliteration of the name’s pronunciation using Esperanto’s orthography: Ĉarlz
- No change. The name is simply spelled in the native alphabet, with the possible addition of pronunciation hints in brackets: Charles [ĉarlz].
The last two methods can be awkward in speech and writing if the result doesn’t end in -o (or at least a vowel). In that case grammatical endings are added when needed, using a dash in written form: “Charles vidis min, kaj mi vidis Charles-on.”
So what should you use for your name? That’s up to you. Some people take the opportunity to adopt a new name, specifically for use in Esperanto. Hey, who hasn’t always longed for a secret identity? :-)
Here are a few possibilities for students in the Spring 2010 class:
- Andrea [andrea] → Andrea
- Ashish [aŝiŝ] → Aŝiŝ, Aŝiŝo
- Christine [kristin] → Kristina
- Edwin [edŭen] → Edveno
- Glenn [glen] → Gleno
- Kaitlyn [kejtln] → Katalina, Katlina
- Laura [lora] → Lora, Laŭra
- Tim [tim] → Timoteo
- Tory [tori] → Tori
- Xiao [ŝaŭ] → Ŝaŭo
To give you an idea of some of the many options, here’s a sampling of historical and literary names in Esperanto from mostly European sources—some common, some exotic:
- Female names (many can have either -a or -o endings):
- Ada, Adelo, Adriana, Agato, Alberta, Aleksandra, Alico, Amelio, Anabelo, Andrea, Anita, Anjo, Anĝela, Aprilo, Ariana, Aŭdreo, Barb(a)ra, Beatrico, Belindo, Berta, Brigito, Cecilio, Celestina, Cintio, Ĉarloto, Dafneo, Daniela, Debora, Diana, Dora, Doriso, Doroteo, Edito, Eleonoro, Eliza, Elizabeto, Elvira, Elza, Emilia, Emma, Erika, Etelo, Eva, Fatima, Filiso, Flor(enc)o, Franciska, Freja, Frida, Gabriela, Gerda, Gertrudo, Greta, Gvendolino, Ĝojo, Halina, Hedvigo, Heleno, Heloiza, Henrieto, Hermiono, Hiacinto, Hilda, Ida, Ilona, Ina, Irina, Iriso, Izabela, Jakelino, Jasmeno, Jocelino, Johana, Jolanda, Judita, Julia, Junio, Karena, Karla, Karmeno, Katia, Katlino, Katrina, Klara, Kleopatra, Konstancia, Kordelio, Kristina, Larisa, Laŭra, Lea, Lidia, Liza, Lucia, Lucilo, Luiza, Magda, Majo, Margareto, Maria, Marlena, Marta, Matilda, Miĥaela, Mira, Mirando, Mona, Monika, Moniko, Nadja, Nastazja, Nataŝa, Nikola, Nina, Nora, Oksana, Olga, Olivo, Pamela, Paŭla, Penelopeo, Petra, Raĥelo, Rebeka, Renata, Rita, Roksana, Roz(ali)o, Roza, Sabina, Sandra, Sara, Sibilo, Sofia, Sonja, Stefanio, Suzana, Talia, Tamara, Tanja, Tatjana, Terezo, Tina, Ulrika, Ursulo, Valerio, Vanesa, Ver(onik)o, Viktoria, Vilma, Viol(et)o, Virginio
- Male names:
- Arono, Adamo, Alano, Alberto, Aleks(andr)o, Alfredo, Andreo, Anton(i)o, Arnoldo, Arturo, Aŭgusto, Benedikto, Benjameno, Bernardo, Bertrando, Boriso, Bruno, Cecilo, Cezaro, Cirilo, Danielo, Davido, Denizo, Dimitro, Djego, Dominiko, Donaldo, Duglaso, Edgaro, Edmundo, Edvardo, Edveno, Eriko, Ernesto, Eŭgeno, Felikso, Filipo, Francisko, Franko, Frederiko, Gabrielo, Gastono, Georgo, Gilberto, Gregoro, Gustavo, Ĝeraldo, Ĝermano, Ĝilo, Haroldo, Hektoro, Henriko, Herberto, Horacio, Hu(m)berto, Hugo, Ivano, Ivo, Jakobo, Jano, Jeremio, Johano, Josuo, Jozefo, Julio, Justeno, Kar(o)lo, Kazimiro, Keneto, Klarenco, Knuto, Konrado, Kristoforo, Ladislao, Laŭr(enc)o, Leonardo, Leopoldo, Luko, Makso, Manuelo, Marcelo, Mario, Marko, Marteno, Mateo, Miĥaelo, Natano, Nestoro, Nikolao, Norman(d)o, Olivero, Omaro, Oskaro, Osvaldo, Patriko, Paŭlo, Percevalo, Petro, Rafaelo, Ralfo, Raulo, Rikardo, Roberto, Rolando, Rolfo, Ronaldo, Roĝero, Rudolfo, Samuelo, Serĝo, Sidneo, Silvestro, Sim(e)ono, Stefano, Tadeo, Teodoro, Tiberio, Timoteo, Tomaso, Ulriko, Umberto, Vaclavo, Valtero, Viktoro, Vilhelmo, Vladimiro, Volfgango, Zaĥario
Class notes and homework, Mar 23
Homework
- Please finish up chapter 5 for next Tuesday. As usual, you can send me your answers at hoss dot firooznia ĉe rochester dot edu for corrections, or you can check them yourself against the answer key in class.
- Choose one or more penpals (korespondamikoj) in another country and send them an introductory letter about yourself. A good place to look is the Koresponda Servo at edukado.net. I’ll have more posts soon with tips for using the Koresponda Servo and writing a letter.
In class
Using -n to show motion
An important part of chapter 5 is the introduction of -n to show motion. Up to now, the motion indicated by -n has been exclusively of a metaphorical sort, simply showing the direct object in a sentence, e.g.
Ŝi vidas la brunan hundon.
La ruĝan pomon manĝis la viro.
Kiujn librojn vi jam legis?
But the -n can also be used to show more literal motion to a place. Compare:
La kato saltas sur la tablo. = The cat jumped on the table.
La kato saltas sur la tablon. = The cat jumped onto the table.
In the first sentence, the cat is on the table, jumping around. In the second sentence, the cat wasn’t on the table to begin with: it jumps onto the table. This indication of motion with -n can be used with adverbs and some correlatives, too:
Kie ŝi marŝis? = Where was she walking (around)?
Ŝi marŝis hejme. = She was walking (around) at home.
Kien ŝi marŝis? = (To) where did she walk?
Ŝi marŝis hejmen. = She walked (to) home.
Another way of thinking about this use of -n is to imagine that it replaces a copy of the preposition al (to):
La kato saltas al sur la tablo. = La kato saltas sur la tablon.
(Note: the combination al sur isn’t grammatically correct; it’s being used here merely for the sake of example.)
Using verbs together
Sometimes we want to use two verbs together, one right after the other, e.g. “I wanted to drink water.” or “I can see you.”. In Esperanto, the first verb takes whatever tense is appropriate (present, past, imperative, etc.), while the second verb takes the infinitive tense, -i:
Mi volis trinki akvon. = I wanted to drink water.
Mi povas vidi vin! = I can see you!
Ĉu vi devos foriri morgaŭ? = Will you have to leave tomorrow?
More about letter-writing shortly…
Landa Kongreso de Esperanto-USA! • National Conference of Esperanto-USA!
“Lando de libereco, lando de estonteco, Mi salutas vin!”
Per tiuj vortoj, komencis L. L. Zamenhof sian paroladon ĉe la 6a Universala Kongreso de Esperanto en Vaŝingtono en 1910. Por celebri la 100an datrevenon de tiu evento, la Esperanto-asocio de Usono okazigos sian 58an Landan Kongreson en la usona ĉefurbo de la 28a ĝis la 31a de majo.
Ĉe la kongreso okazos prelegoj, ekskursoj en Vaŝingtono, ludoj, lecionoj, kaj kompreneble, bonegaj okazoj por komunikiĝi kun esperantistoj el la tuta Nordameriko kaj ankaŭ kun vizitantoj de trans la maro. Financa helpo kaj rabatoj haveblas por studentoj.
Jen kelkaj ligiloj:
“Land of freedom, land of the future, I salute you!”
With these words, L. L. Zamenhof began his speech at the 6th World Congress of Esperanto in Washington, D.C. in 1910. To commemorate the 100th anniversary of that event, the Esperanto association of the USA is holding its 58th National Conference in the nation’s capital from May 28–31.
The conference offers talks, tours of Washington, games, lessons, and of course, great opportunities to interact with speakers from across North America as well as visitors from overseas. Financial help and discounted rates are available for students.
Some links:
Old school rap • Malnovskola repo: Chu vi pretas?!
En klaso, Glenn demandis ĉu oni repas en Esperanto. Efektive, repmuziko en pasintaj jaroj furoras inter junaj parolantoj, kaj ekzistas eĉ diversaj ĝenroj de Esperanto-parolantaj repmuzikistoj. Jen furorkanto en la stilo de la “malnova skolo”, Chu vi pretas?! fare de la bando Dolcxamar en 2000 per la albumo Lingvo Intermonda:
In class, Glenn asked if there’s rap in Esperanto. It turns out that in recent years rap music has become really popular among younger speakers and there are even various genres of Esperanto-speaking rappers. Here’s a hit song in the “old school” style, Chu vi pretas?! (“Are you ready?!”) released by Dolcxamar in 2000 on their album Lingvo Intermonda:
Chu vi pretas?!
Mi koncipiĝis en la fru’ de la lasta jar’
kaj mi naskiĝis sur la neĝo de februar’.
Estas degelinta nun la neĝo - kaj mia kor’
mi povas tiaokaze ĵeti ĝin for’.
La stratojn de la urbeg’ vagas kiel labrador’
En mia menso formiĝas grandioza metafor’.
Mi manĝas feron kaj merdas ĉenon.
La marko de la besto malkaŝas la omenon.
Tiel severa estas mi ke el miaj okuloj
unu rigardo rompas spegulojn
- kaj mi ne estas superstica. La venonto brilas;
pluvas nun, sed baldaŭ mi jubilas:
el la stratoj de Londono al ultramar,
ĉu vi pretas por la veno de Dolcxamar?!
Kie mi estis… jes, piediris ie
en la asfalta ĝangalo ĉiukaze
sur la pinto de l’mondo, sub la Centra Punkto
pensante pri la kontrapunkto
sen manĝo en la ventro, sen mono en la poŝ’.
Iu pugulo al mi ekludas sian buŝon
“Oj!” Kriegis mi: “Flaru mian kacon!”
kaj tuj lia kapo trafis la tersurfacon.
Kion diable homoj fiksrigardas?
Ĉu ili pensas ke ili plibonas?
Fikiĝu, mastro, kaj vi, aferkostumulo
Jen estas aŭtentika sentaŭgulo - kaj fiera!
(English glosses)
I was conceived early last year
and I was born in the snow of February.
The snow has melted now - along with my heart
in which case I can throw it out.
I wander city streets like a Labrador.
A metaphor takes shape in my mind…
I eat iron and shit chains.
The mark of the beast reveals the omen.
I’m so fierce that one look from my eyes breaks mirrors
- and I’m not superstitious. The future is bright;
it’s raining now, but soon I’ll be rejoicing:
from the streets of London to ultramarine,
Are you ready for the coming of Dolcxamar?!
Where was I? Yes, in any case I was
walking somewhere in the asphalt jungle
on the top of the world, under Centre Point
thinking about the counterpoint
without a meal in my belly, or money in my pocket.
Some ass starts running his mouth at me.
“Hey!” I shouted. “Smell my dick!”
and in a second his head met the ground.
What the hell are people staring at?
Do they think they’re better (than me)?
Fuck off, boss — and you, in the business suit
Here’s an authentic good-for-nothing - and proud of it!
Registriĝu por NASK • Sign up for NASK
La Nord-Amerika Somera Kursaro (NASK) estas prestiĝa trisemajna Esperanto-instituto kiu okazas ĉiusomere ĉe la bela, apudmara Universitato de Kalifornio en San-Diego, Kalifornio. Ĝi allogas lernantojn kaj instruistojn el la tuta mondo.
Kursoj okazas matene, do la posttagmezoj, vesperoj kaj semajnfinoj estas liberaj por prelegoj, ekskursoj, ludoj, diskutoj, aŭ simple por sunumi sur la apuda plaĝo…
Helpo haveblas por studentoj; en pasintaj jaroj kvar studentoj de UR ricevis stipendiojn por partopreni en la kursaro. Ĉu la kvina estos vi? Nun estas tempo peti informon. Vizitu la retejon de NASK aŭ kontaktu kursgvidanton Ellen Eddy ĉe <eddyellen cxe aol punkt com>.
The Nord-Amerika Somera Kursaro (NASK) is a prestigious three-week Esperanto institute that takes places each summer at the beautiful seaside University of California, San Diego (UCSD). The institute attracts students and instructors from around the world.
Classes are held in the mornings, leaving afternoons, evenings and weekends free for lectures, field trips, games, discussions, or simply sunbathing on the beach next to campus…
Help is available for college students; four students from UR have received scholarships in past years. Will you be the fifth? Now’s the time to inquire about signing up. See the NASK website or contact coordinator Ellen Eddy at <eddyellen at aol dot com>.
Class notes and homework, Mar 16
Homework
- For those who didn’t complete the exercises in chapter 4 over break, please finish those up by next week. Send me your answers at hoss dot firooznia at rochester dot edu for corrections, or check them against the answer key.
- Start reading chapter 5 and do exercises 5.1 and 5.2.
- In the Richardson text, read the two short essays starting on page 175: La vetero en Svedlando and Pri Zamenhof. Not all of the grammar will be familiar, but you should be able to follow along. There are no exercises; the goal is simply to start using what you’ve learned so far.
In class
We talked about words for body parts: okuloj, oreloj, buŝo, piedoj, and so on. We were helped by assistant professor Cooper, a talented denaskulo (native speaker):
We also watched more of Mazi en Gondolando, which also covers some of the same words:
Mojosa retludo: Samopiniuloj • Cool online game: Samopiniuloj
Samopiniuloj estas simpla, senpaga retludo. Ĉiutage en ĝia retejo aperas nova vorto; vi devas proponi rilatajn vortojn, kiuj ne enhavas la saman radikon. Ekzemple, se la vorto de la tago estas luno, vi rajtas proponi suno, eklipso, Armstrong, satelito, ktp., sed ne lunarko, ĉar tiu vorto enhavas la radikon lun-.
Post 24 horoj, vi ricevos poentojn se vi proponis la samajn vortojn, kiujn proponis aliaj ludantoj. Provu ĝin! Ĝi estas tre facila ludo, kaj bona instigo trovi novajn vortojn en vortaro.
Jen la ligilo: Samopiniuloj.
Samopiniuloj is a simple, free online game. Each day a new word appears on the game website; you have to suggest related words that don’t have the same root. For example, if the word of the day is luno, you can suggest suno, eklipso, Armstrong, satelito, etc., but not lunarko, since it contains the root lun-.
After 24 hours you’ll receive a score; you get points if you have the same words chosen by other players. Give it a try! It’s a very easy game, and a good incentive to look up new words in the dictionary.
Here’s the link: Samopiniuloj.
Class notes, Mar 2
Numeroj
We reviewed 0-10: nul, unu, du, tri, kvar, kvin ses, sep, ok, naŭ, dek
and learned how to count up to 1000: dek unu (11) … dek naŭ (19), dudek (20), dudek unu (21) … naŭdek naŭ (99), cent (100) … ducent (200) … tricent (300) … naŭcent naŭdek naŭ (999), mil (1000)
Gramatiko
We covered some of the grammar in chapter 4 of the text and went over some of the solutions for chapter 3.
Among other things, chapter 4 introduces the correlatives kiel (how, in what manner) and tiel (that way, in that manner), and the word ĉi, used to indicate proximity in constructions like ĉi tio or tio ĉi (this thing).
Mazi en Gondolando
We watched more of Mazi en Gondolando, which also introduces ĉi, numbers from 1–20, and the imperative verb ending -u:
Homework
- If you didn’t send me your answers to chapter 3, be sure to check them against the answer key.
- Read chapter 4 and complete the exercises. Send me your answers at hoss dot firooznia at rochester dot edu for corrections, or bring them to class when we next meet in two weeks. Have a good Spring Break! Bonan ferion!